
2049年夏季。一個看上去可怕的男人在一座廢棄的建築物中擠在一個架子上。他正在抓住一根長長的生鏽的管道。一個令人毛骨悚然的聲音要求他接受討價還價:權力以換取他的靈魂。
“拿走,”聲音說,“拯救你的女兒……”
您會看到那個男人稍後再說女兒,因為她反复咳嗽,您會看到父母看著孩子受苦的痛苦。當他向她保證,周圍的怪物不會傷害她時,您會看到一個父親在真正的危險中盡力向他受驚的女兒放心。當他向敵人咆哮以遠離她時,他的聲音有一種強度 – 危險的品質。當他乞求某人在持有她時幫助他們時,您會感覺到一種特別的父母恐懼和傷心欲絕。
2053年夏季。一個小男孩在廢棄的建築物中擠在一個架子上。他正在抓住一根長長的生鏽的管道。一個令人毛骨悚然的聲音要求他接受討價還價:權力以換取……未說的東西,以保護……有人無話可說。當男孩站起來與高聳的怪物作戰時,您不會感覺與父親一樣危險的邊緣。您會感到年輕人在他的頭上的脆弱性。當他告訴怪物遠離姐姐時,它的聲音低沉,幾乎是懇求的。當他尖叫尋求幫助時,有絕望,但也擔心有人太年輕而無法應對這種情況。
這些場景中的第一個是來自2010年NIER的英語版本,而第二個是來自2021年英語版本。 Nier Yoko Taro的作家董事在2010年製作了兩個版本的遊戲:一個主角是一個試圖拯救姐姐的男孩,而主角是一個父親試圖拯救他的女兒。據報導,後者(在日本被稱為Nier Gestalt)之所以製作,是因為美國Square Enix的營銷團隊認為西方觀眾 也不會回應 給小男孩作為主要角色。當Nier最終在2021年以新形式重新發行時(臉頰命名為Nier Replicant ver.1.224744487139…)時,Taro決定與這次英語區域的男孩主角一起去。現在,現代英語版本只為我們提供了年輕的主角。
當玩家討論今天的遊戲時,對於這種版本的差異,往往不會考慮很多。是的,主角色是不同的,但是遊戲的大部分是相同的。他們聲稱,這並不重要。
不是嗎?
尼爾複製品的沙漠村莊村莊的慶祝活動。
這兩種遊戲體驗如何相同?情感質量和觀點明顯不同,並引起了不同的反應。評論家迪亞·拉科納(Dia Lacina)是那些敏感的人之一 討論了這個問題的惡習而且,在那件作品中,我決定觀看遊戲的兩個版本的開口並進行比較。他們當然對我有很大的不同。
近年來,還有許多其他經典遊戲正在重塑或重新製作。巨像的影子,《寂靜的山2》,《生化危機》,《金屬齒輪固體3》,《 Suikoden I和ii》以及《最終幻想戰術》,只是指向少數。有時我想知道玩家之間是否有足夠的讚賞,因為新體驗與原始作品有多不同,尤其是考慮到遊戲的名望和歷史意義通常來自這些原件。
電影迷將考慮彼得·傑克遜(Peter Jackson)的《指環王》戲劇和擴展版之間的差異,或者在黃色卡爾(Wong Kar-wai)的大師裁員(評論家大衛·埃里希(David David Ehrlich) 到了爭論 如果您只看過那部電影的美國版,那麼您還沒有真正看過)。讀者將辯論Dostoevsky或Hugo的最佳翻譯。另一方面,遊戲玩家似乎更有可能忽略敘事和藝術方向等領域的變化,即使在著眼於講故事的遊戲中。
讓我們看一下《最終幻想VII》。這是歷史上最著名的視頻遊戲之一,因此,如果有很多玩家經歷過它,我不會感到驚訝。但是他們到底經歷了什麼?
也許您在1997年在原始的PlayStation上演奏了FFVII,它在1997年發行。也許您在美國和歐洲的同一控制台時玩過它,因此體驗了本地化版本,其中還包括新的遊戲功能。也許您播放了1998年的Eidos PC版本,該版本揭示了角色的嘴。您是否使用mod或遊戲現代版本中的角色助推器之類的新功能?也許您甚至通過手機上的刪節危機玩FFVII。
令人著迷的是這些經典版本的不同。例如,據報導,日本FFVII的最初版本缺乏特殊的閃回場景,當您在遊戲結束時前往Nibelheim Mansion地下室時會觸發。這個場景是故事中最令人難忘的場景之一,它使玩家對Zack Fair非常特別而動人的瞥見,這是敘事中的重要角色,後來將對該系列變得更加重要。
那英語本地化呢?正如翻譯和評論家蒂姆·羅傑斯(Tim Rogers)在他的視頻系列中所詳述的那樣,英語中有一些特別有趣的變化 可以說會改變Aerith和Zack關係的情感狀態的對話。還是我應該說Aeris,這是我們許多人從播放原始的西方發行版中回想起的名字,但是現在已經過時了?同時,該遊戲的PC版本在角色模型上具有嘴,這改變了某些場景的感覺。當Sephiroth奇怪地張開嘴巴時,Aerith死亡時,Sephiroth站在她身上時,對我的影響較小,好像在歌劇院表演。也許您只是跳過了FFVII並進行了翻拍,因為那也是《最終幻想VII》,對嗎?
在《最終幻想7翻拍》中被火焰包圍的塞菲羅斯。
如果您玩過FFVII重製遊戲,那麼您就經歷了與原始故事不同的故事。這是狂熱中很多辯論的話題(無論是翻拍與原始故事是否相同),而且沒有簡單的答案。雖然確實涵蓋了主要事件,但它在添加新事物,將其他事物帶走並更改舊場景的執行時會這樣做。突然,對手塞菲羅斯(Sephiroth)出現在故事的一部分中,他從未出現過原著。儘管Yoshori Kitase希望他像Spielberg在原始的下巴一樣 – 非常及時 – 在FFVII翻拍中並不強調。
您甚至可以在重生中短暫扮演Sephiroth,而在原始版本中,他與您保持距離非常遙遠:一個不可動搖,可怕的人物。控制他是不可想像的。扎克(Zack)是幾乎沒有原著的人,現在更加突出,我們看到他甚至暫時與雲聯手打擊了塞菲羅斯(Sephiroth)。即使沒有故事的變化,視覺,音樂,方向,遊戲玩法以及添加聲音表演的差異都將帶來截然不同的體驗。
不過,玩家將如何掃除地毯下的這些變化是值得注意的。基本上,這仍然是同一故事,他們經常聳聳肩。其他人將無法將翻拍視為替代原件的替代品,但是 正如卡羅琳·佩蒂(Carolyn Petit)指出的多邊形,那沒有道理。
不同的翻譯也改變了作品的感覺;這是文學和電影中經常討論的內容,但在視頻遊戲(在一些專業網站或社交媒體帳戶之外)時並不那麼多。在《最終幻想VI》中最重要的(儘管是可選的)場景之一中,例如一個例子,Celes拋棄了懸崖。在超級任天堂的原始英文版本(作為最終幻想III發行的地方)中,她在聽到有關其他人如何採取“信仰飛躍”以恢復精神的故事後做到了這一點。然而,在更新,更忠實的英語翻譯中,它被刻成黑暗。這兩個版本都不可避免地會有所不同,即使是翻譯者 克萊德·曼德林(Clyde Mandelin)指出 在他的比較中,1996年的一些球員仍然將舊版本視為嚴峻。
僅場景的視覺方向就可以改變作品的發生方式。這 原始的寂靜嶺2與寂靜嶺2翻拍之間的區別 立即醒目,有些東西 其他的 已經寫了。正如許多人所觀察到的那樣,原始中的霧氣壓倒了您無法清楚地表明角色面孔的地步,從而使場景具有獨特的不安感。大氣差異也隨之而來 巨像的影子。與GameCube翻拍中的豪宅相比,PlayStation原始的《生化危機》中的豪宅設置看起來截然不同。前者在一家舊的空曠的酒店中可能會遇到那種樸素,而後者更黑暗,哥特式,就像德古拉可能住的地方一樣。原來看起來更可怕,因為它離家更近,就像我以前可能去過的地方一樣。
看看《生化危機高清》中的豪宅重新製作。
這些都是官方的更改,但是當您回想起媒介與改裝的方式交織在一起時,遊戲變得更加複雜。改裝非常普遍,因此特別是PC遊戲核心的一部分,以至於許多玩家會下載並使用它們來以多種方式“改善”遊戲,而不會太多關心這種對視覺,音頻和互動性方面的經驗如何改變他們的經驗。人們會隨意地使用番茄醬來改善食物的口味。 mods將使遊戲看起來“更清晰”,“修復”翻譯,以使其更準確或添加剪切內容。有人告訴您,他們將大大增強您對遊戲的體驗。但是,您在玩哪種遊戲?
也許沒有遊戲的確定版本。也許對於媒介有很多因素需要考慮,即使您用來彈奏某些東西的工具 – 它是鍵盤和鼠標或控制台控制器 – 可以極大地改變您的體驗。如何玩基於文本的遊戲,例如迪斯科Elysium, 當您在手持系統上播放書時,可以感覺更像是讀書?
我不相信開出一種玩遊戲的“正確”方式 – 但我確實相信以意識和思想來接近您的遊戲體驗。它可能比我們中許多人採取的休閒方法更徵稅,但這也令人興奮,因為它使我們思考這種媒介的強大品質之一:流動性。當您站在遊戲的浪潮之前,請謹慎選擇。您最喜歡的版本可能不是公眾推薦的版本,甚至不是創建者更喜歡的版本。無論出於何種原因,這都是最適合您的人。
重製,重製器,mod等等都很好,甚至很棒,尤其是因為如今很難播放較舊的經典作品。值得慶祝我們擁有的所有經典版本,但是將每個版本視為獨立作品也很重要。不僅僅是關注哪個版本更好或更糟。這更多的是反思視頻遊戲媒體的經典作品中引人入勝的差異。